یه نكته ای كه هست اینه كه بعضی مصرع هاش چندین معنی داره
سعی میكنم همه ش رو دربیارم



 
yaktığın sönmedi hala

آتش ات هنوز خاموش نشده

kimseyi sevemiyorum

و من نمی توانم كسی را دوست داشته باشم

Beni sana kattığın belli değil mi

آیا پیوند خوردن من به تو آشكار نیست؟


sebebi bilemiyorum 

نمی توانم دلیلش را بفهمم

aklımda bir tek sen varsın

تنها توای كه در ذهنم هستی

ben senden istediğimi kimseye diyemiyorum 

خواسته ای را كه از تو دارم به هیچكس نمی توانم بگویم

yormadan sormadan seveceğim seni sadem

بدون خستگی و پرسشی تو را دوست خواهم داشت بی آلایش من

gönlüme sarmadan ya buna var mı müsaaden

1)آیا اجازه می دهی قلبم توسط تو تسخیر شود؟
2)بدون اینكه قلبم تسخیر شود به این {كه تو را دوست بدارم} رضایت می دهی؟

hiç durmadan yorulmadan

بدون هیچ توقف و خستگی ای

seni bekleyeceğim zaten

تو را هر آن چشم انتظار خواهم بود

evime düşen bir kaç saç telin olmadan
buna var mı müsaaden

1)آیا اجازه می دهی تا چند رشته از موهایت درون خانه ام بیفتد؟

2)بدون اینكه چند رشته از موهایت در خانه ام بیفتد{منظور اینه كه حتی اگه هیچ چیزی هم تو رو به یادم نیاره} آیا به این كه {تو را چشم انتظار باشم} رضایت می دهی؟

{من به هیچ چیز برای به یاد تو افتادن نیاز ندارم{ضد مفهوم بالا}

در واقع ترانه سرا تونسته از یك عبارت دو مفهوم متضاد نشون بده!

yüzümde çizgilerin{
çizgilerim} var

1)روی صورتم چین و چروك هایی دارم
2)روی صورتم سطر هایی از تو دارم

saçımda bembeyaz tenin {tenim}

1)به جای موهایم پوست سفیدم روی سرم هست
2)به جای موهایم پوست سفید تو هست
3)روی سرم پوست زبرم هست
4)روی سرم موهای ریزم{كم پشتم} هست
tığım farkedilir mi

آیا هنوز هم تك و تنها خوابیدن های من بر همه كس برملا می شود؟
 


شاعر و آهنگ ساز و اجرا كننده:
Soner Sarıkabadayı

تنظیم كننده:
Mert Ali İçelli

لینك دانلود این اثر